Du Côté de Chez Swann – Day 19 – Hmmmm . . .

Quelquefois, comme Ève naquit d’une côte d’Adam, une femme naissait pendant mon sommeil d’une fausse position de ma cuisse.

Sometimes, like Eve born from a rib of Adam, a woman rises during my sleep from a false place on my thigh.

I find this passage a little risque as the French say.  Here is Moncrieff’s translation,

Sometimes, too, just as Eve was created from a rib of Adam, so a woman would come into existence while I was sleeping, conceived from some strain in the position of my limbs.

I have no idea what he means by this . . . and it seems a little tamed down.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s